Niprò – Rivista di Studi Ucraini

Niprò 04/2025

Scarica qui l’intero numero della rivista.

Prefazione

Niprò: rivista scientifica (4-5)

Ricerche

ANDRIY KOHUT. Operazione “Farisei”: Misure attive del KGB contro il riconoscimento dell’Holodomor, 1982-1990 (6-21)

Українською: АНДРІЙ КОГУТ. Операція «Фарисеї»: активні заходи КДБ проти визнання Голодомору, 1982–1990 (6-21)

ALOIS WOLDAN. Narrazioni concorrenti nel testo urbano di Drohobycz: Bruno Schulz e Ivan Franko (22-32)

FILIPPO BAZZOCCHI. L’identità ucraina tra storia alternativa e traduzione: il caso del fumetto Volja (2017) (33-45)

FABRIZIO RUDI. La diplomazia italiana e le vicende storiche ucraine dal 1918 al 1922 (46-55)

OLENA PONOMAREVA. “The battle for Ukrainian”: L’impatto della guerra russa sulla lingua e sull’identità linguistica degli ucraini (56-66)

OLEG RUMYANTSEV. Dal russo all’ucraino: traduzione didattica contrastiva come strumento per superare l’interferenza nell’apprendimento di lingue affini (67-74)

NATALIYA BAHNIUK, YEVHEN REDKO. Italian words in the Ukrainian language of the 14th–18th centuries (75-81)

Questioni

KATERYNA PISHCHIKOVA. How to think about atrocity crimes in Ukraine (82-90)

Esordi

FRANCESCO MORGANTI. Cultural and Linguistic Identity Among Ukrainian Refugees in Italy: A Comparative Study of Teenagers and Adults (91-102)

Traduzioni

OSTAP SLYVYNS’KYJ: QUATTRO POESIE. Traduzioni di Alessandro Achilli, Marco Bouvet, Gabriella Capecchi, Rossella Carìa, Yulia Chorniy, Anna Cavazzoni, Anna Mangiullo, Kateryna Mychka (103-107)

Recensioni

A cura di SIMONE ATTILIO BELLEZZA e GIOVANNA BROGI BERCOFF (108-129)

Niprò 03/2024

 

Prefazione

Niprò: il terzo numero (4)

In Memoriam

LA REDAZIONE. Gianfranco Giraudo (1941-2024) (5)

Ricerche

SIMONA MERLO. Dall’Ucraina sovietica allo Stato indipendente: le aporie di una costruzione (6-15)

KSENIIA KONSTANTYNENKO. L’Ucraina nella percezione italiana: tra l’autoimmagine dell’Europa e la visione dell’Altro (16-22)

RENATA CARUSO. Il conservatorismo nazionale ucraino secondo Vjačeslav Lypyns’kyj (23-37)

GIULIA LAMI. Gli ebrei d’Ucraina fra cambiamenti sociali e religiosi nell’Impero russo dell’Ottocento (38-49)

YULIIA CHERNYSHOVA. La memoria orale della deportazione femminile ucraina a Ravensbrück: archivi, interviste, parole (50-59)

EUGENIO ENEA. Diplomazia religiosa e controversie politiche- L’atto di Pio XII del 1952 verso la Russia e le reazioni della diaspora ucraina (60-68)

LAURA ORAZI. La norma linguistica ucraina e bielorussa nel periodo interbellico: sviluppo, caratteristiche e rilevanza nel presente (69-78)

TATIANA OSTAKHOVA. La competenza lessicale nella certificazione dell’ucraino come L2- proposta di un Dizionario ucraino-italiano delle combinazioni lessicali (livelli A1 e A2) (79-92)

GIOVANNI GORLA .«E ombre spaventose dell’Ucraina, del Kuban’». L’«effetto Ucraina» nel percorso biografico e letterario di O. Ė. Mandel’štam.  Traduzioni: Kiev. «La più inalterabile città d’Ucraina». Kiev. «Un piccolo tram scende a Podil» (Mandel’štam)  (93-106)

Lezioni

ANDREA FRANCO. Dal concepimento dell’idea nazionale ai prodromi del nazionalismo novecentesco. Il concetto di Ucraina da Kostomarov a Hruševs´kyj (107-116)

Traduzioni

TRE POESIE Traduzioni di Giovanna Brogi. Introduzione di Alessandro Achilli (117-121)

Recensioni

A cura di SIMONE ATTILIO BELLEZZA E GIOVANNA BROGI BERCOFF (122-133)

Niprò 02/2023

 

Prefazione

Niprò: il secondo numero (4)

Ringraziamenti

LA REDAZIONE. Giovanna Brogi in occasione del suo ottantesimo compleanno (5)

Questioni

KATERYNA PISHCHIKOVA. Why scholars of and from Ukraine talk about “decolonizing” Ukrainian studies? (6-13)

Ricerche

OLEG RUMYANTSEV. La semantica della città ucraina ai tempi dell’invasione militare russa (14-26)

TATIANA A. OSTAKHOVA. La lingua russa nell’istruzione scolastica ucraina: storia e prospettive (27-39)

PAOLO MORAWSKI. Cercando intese. Jerzy Giedroyc, “Kultura”, e l’area ULB (Ucraina, Lituania, Bielorussia) (40-59)

NATALIIA LEBEDYNTSEVA. L’esperienza corporea nelle strutture identificative dello scrittore ucraino emigrato Vasyl’ Machno.  Traduzione di Renata Caruso (60-71)

OLEKSANDRA REKUT. La cenere degli imperi di Jurij Klen – un’epopea ucraina (72-80)

LIANA GOLETIANI. Ucrainismi in Il giovane Mazepa di Mychajlo Staryc’kyj  (81-103)

Lezioni

SONYA KOSHKINA. Ukrainian media after Russia’s full-scale invasion of Ukraine (104-112)

TETIANA ČERKAŠYNA. La ricezione della frontiera orientale nelle opere di Serhij Žadan (113-121)

KATERYNA SOROCHAN. Alle origini dell’Ucraina: alcuni aspetti della storia economica e culturale della Rus’ di Kyiv (122-135)

Traduzioni

HALYNA KRUK: CINQUE POESIE. Traduzioni di Alessandro Achilli (136-142)

JAROSLAV MYŠANYČ: NOTE DA KYIV. 24.02.2022 – ESTATE 2023. Traduzione di Kateryna Mychka e Rossella Cirincione (143-152)

Recensioni

A cura di SIMONE ATTILIO BELLEZZA e GIOVANNA BROGI BERCOFF (153-167)